Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Timeline
References
Licenses & certifications
Generic
Abdulwahab Arafa

Abdulwahab Arafa

Alexandria

Summary

Proficient audiovisual and literary translator specializing in English-to-Arabic localization for film, television, digital platforms, and published literature. Expertise in subtitling, quality control, and proofreading ensures the capture of cultural nuances and emotional accuracy. Experienced with industry-standard subtitling tools and creative adaptation techniques, along with a strong foundation in search engine optimization. Demonstrated ability to manage projects under tight deadlines while maintaining high standards of accuracy and style, fostering collaboration with international teams and clients across diverse industries.

Overview

6
6
years of professional experience

Work History

ICT Translator (Technical Project)

Tarjama
01.2021 - 05.2021
  • Translated over 160,000 words of technical content related to AI, communications, and computer science.
  • Managed multiple projects simultaneously while maintaining strict deadlines and attention to detail.
  • Specialized in translating complex technical documents, ensuring accuracy and clarity for endusers.
  • Developed and maintained glossary of technical terms.

Translator

Amazon
03.2024 - Current
  • Localized product descriptions, internal content, and region-specific marketing materials for the Arabic-speaking market.
  • Specialized in translating complex technical documents, ensuring accuracy and clarity for endusers.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar, and translation.
  • Balanced creativity with adherence to client guidelines when translating marketing materials, resulting in engaging and culturally-relevant content.

Literary Translator

International Languages Home
01.2023 - Current
  • Translate contemporary works from English into Arabic, ensuring emotional depth, style, and cultural resonance.
  • Worked closely with proofreaders to address any errors or inconsistencies found during final review stages prior to publication release.
  • Enhanced literary understanding by translating complex texts accurately and effectively.
  • Adapted translations to cater to specific target audiences while preserving the author''s intent and literary style.
  • Maintained up-to-date knowledge of current trends in literary translation through continuous professional development opportunities.
  • Translated the Arabic edition of I Wouldn't Do That If I Were Me by Jason Gay (The Wall Street Journal).

Literary Translator & Contributor

Boring Books (منصة كتب مملة)
01.2023 - Current
  • Published Arabic translations of essays and short stories, including an Arabic translation of a Susan Sontag lecture featured in their published book "...الترجمة... نقط عبور".
  • Contributed to cultural exchange by providing access to foreign literature for Arabic-speaking audiences.
  • Maintained message content, tone, and emotion as closely as possible.

Subtitler & QCer

EIKON Group
05.2022 - Current
  • Subtitled and quality checked films, series, and documentaries for leading streaming platforms and independent productions. Ensured accuracy, emotional nuance, and cultural fidelity in every line.
  • Maintained regular communication with project managers to ensure all requirements were met according to client specifications.
  • Adapted quickly to new technologies and platforms used in workflow, enhancing overall proficiency as an Audiovisual Translator and QCer.

Translator, Subtitler, QCer & Arabic Team Coordinator

WILCO MEDIA LIMITED
09.2021 - Current
  • Coordinate and lead the Arabic translation team, managing workflows and assigning tasks across multiple projects. Oversee quality control, ensuring translation consistency, accuracy, and timely delivery. Translate educational, political, and other documents. Localize organizational websites into Arabic. Serve as the main point of contact for team communication and project updates.
  • Contributed to humanitarian campaigns, including "Support Not Protect".

Audiovisual Translator & Subtitler

Netflix, Disney+, Apple TV+, Prime Video, Vice, Independent Films
01.2020 - Current
  • Subtitled and quality checked films, series, and documentaries for leading streaming platforms and independent productions. Ensured accuracy, emotional nuance, and cultural fidelity in every line.
  • Maintained regular communication with project managers to ensure all requirements were met according to client specifications.
  • Supported clients'' global reach by providing culturally sensitive translations in Arabic for audiovisual materials.
  • Delivered high-quality translations by continually updating language skills and industry knowledge through professional development courses and workshops.
  • Adapted quickly to new technologies and platforms used in audiovisual production workflows, enhancing overall proficiency as an Audiovisual Translator.

Education

Bachelor’s degree - Faculty of Arts

Alexandria University

Skills

  • Proficient in audiovisual translation, subtitling, and literary translation
  • Advanced expertise in English<>Arabic localization for film, television, digital platforms, and published literature
  • Adept at quality control, proofreading, and ensuring cultural nuance and emotional accuracy in every project
  • Highly skilled in industry-standard subtitling software, search engine optimization, and creative adaptation
  • Delivers accurate, deadline-driven translations for both commercial and literary clients
  • Experienced in project communication and client relations, with the ability to interpret briefs, provide constructive QC feedback, and collaborate effectively with international teams across time zones

Timeline

Translator

Amazon
03.2024 - Current

Literary Translator

International Languages Home
01.2023 - Current

Literary Translator & Contributor

Boring Books (منصة كتب مملة)
01.2023 - Current

Subtitler & QCer

EIKON Group
05.2022 - Current

Translator, Subtitler, QCer & Arabic Team Coordinator

WILCO MEDIA LIMITED
09.2021 - Current

ICT Translator (Technical Project)

Tarjama
01.2021 - 05.2021

Audiovisual Translator & Subtitler

Netflix, Disney+, Apple TV+, Prime Video, Vice, Independent Films
01.2020 - Current

Bachelor’s degree - Faculty of Arts

Alexandria University

References

References available upon request

Licenses & certifications

  • ICDL: Microsoft Office – Microsoft
  • Spelling and Punctuation Skills in Arabic – Rwaq
  • Basic Translation Skills – Rwaq
  • Guidelines for Linguistic Proofreading – Rwaq
  • Fundamentals of Arabic Grammar: Syntax and Spelling – Edraak
  • English Grammar and Punctuation – Coursera
  • Translation as a Career – The Open University
  • Getting Started with Multilingual QC – OOONA
  • OOONA Toolkit Basic Training – OOONA
Abdulwahab Arafa